用mplayer看有作效果的ssa字幕檔常會發現
有些字體並沒有正確顯示
我曾遇到的狀況有...沒裝這個字體、該字體的"名字"是空字串、用了另一版本的同樣字體
像字幕組用了華康娃娃體B5...我裝有的是W7,但我不想為此再裝一個很像的字體
或者是想用其他字體來自動替換有使用"新細明體"的文件中該字體
這些問題,都可以試試這個方案來解決。
在home下建立.fonts.conf
編輯成像這樣:
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM "fonts.dtd">
<fontconfig>
<alias>
<family>要被替代的字體名稱(新細明體)</family>
<prefer>
<family>第一順位(文鼎PL新宋)</family>
<family>第二順位(方正仿宋)</family>
<family>and so on....</family>
</prefer>
</alias>
</fontconfig>
例如:
#~/.fonts.conf
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM "fonts.dtd">
<fontconfig>
<!-- wawa.conf -->
<alias>
<family>華康娃娃體</family>
<prefer>
<family>DFPWaWa-B5</family>
<family>華康娃娃體W7</family>
</prefer>
</alias>
</fontconfig>